
日本の「祭り」について英語で紹介される場合には、内容に応じて、意味ニュアンスの違ういくつかの訳語が充てられます。
ライト:rite、ritual=儀礼、典礼
セレモニー:ceremony=儀式、式典
フェスティバル:festival=祝祭,祭り,催し物
日本語で「祭り」という言葉には、使われ方によって若干の意味わけ、ニュアンスの違いがあります。
これは、今はほぼ同義語として使われていますが、本来、「祀る」と「祭る」、「祭祀」と「祭礼」とは意味に違いがあったことからもきています。
「祀る」の名詞形で、本来は神を祀ること、またはその儀式を指します。
この意味では、個人がそういった儀式に参加することも「まつり」であり、現在でも地鎮祭、祈願祭などの祭がそれにあたります。
これは祀りが、祈りに通じることから神職やそれに順ずる者が行う「祈祷」や「神との交信の結果としての占い」などであることです。いわゆる「神社神道」の本質としての祀りでもあります。
その起源は古神道などの日本の民間信仰にもあります。手を合わせ日々の感謝を祈ることであり、また神社神道の神社にて祈願祈念することです。
「祭り」の本来の意味は命・魂・霊・御霊(みたま)を慰める(慰霊)でした。
つまり「祭」は、葬儀のことであり、現在の中国では今もその意味で使われており、日本の「祭り」とは正反対の意味の言葉で使っているようにも思えますが、慰霊という点からいえば本質的な部分では同じ意味といえるのです。
古神道の本質の一つでもある先祖崇拝が、仏教と習合(神仏習合)して現在に伝わるものとしてお盆がありますが、辞書の説明でも先祖崇拝の祭りと記載されています。
「祭祀」の際には、神霊に対して供物や行為等、様々なものが奉げられ、儀式が行われました。その規模が大きく、地域を挙げて行われるようのなった行事の全体を指して「祭礼」と呼ぶともいえます。
当ホームページの情報を利用して起きたトラブルに関して当サイトは一切の責任、保証を負いません。